Eine Liebesgeschichte & Traumhochzeit auf Mallorca
A Love Story & Dream Wedding in Mallorca
Una Historia de Amor y Boda de Ensueño en Mallorca
Vom ersten Traum bis zum perfekten Tag - wie Yanet aus einer Vision Realität machte
From the first dream to the perfect day - how Yanet turned a vision into reality
Desde el primer sueño hasta el día perfecto: cómo Yanet convirtió una visión en realidad
Sarah und Michael, ein Paar aus München, hatten sich vor sieben Jahren bei einem gemeinsamen Urlaub auf Mallorca kennengelernt. Die Insel war nicht einfach nur ein Urlaubsziel - sie war der Ort, an dem ihre Liebesgeschichte begann. Jahr für Jahr kehrten sie zurück, verbrachten romantische Wochenenden in Palma, erkundeten versteckte Buchten und träumten davon, eines Tages genau hier zu heiraten.
Sarah and Michael, a couple from Munich, had met seven years ago during a vacation in Mallorca. The island wasn't just a holiday destination - it was the place where their love story began. Year after year they returned, spending romantic weekends in Palma, exploring hidden coves, and dreaming of one day getting married right here.
Sarah y Michael, una pareja de Múnich, se conocieron hace siete años durante unas vacaciones en Mallorca. La isla no era solo un destino de vacaciones: era el lugar donde comenzó su historia de amor. Año tras año regresaban, pasando fines de semana románticos en Palma, explorando calas escondidas y soñando con casarse algún día aquí.
Als Michael im Sommer 2023 am Strand von Cala Deià den Antrag machte, war für beide sofort klar: Die Hochzeit würde auf Mallorca stattfinden - am liebsten im Frühling 2024, wenn die Mandelblüte die Insel in ein rosa Meer verwandelt.
When Michael proposed on Cala Deià beach in summer 2023, both knew immediately: The wedding would take place in Mallorca - preferably in spring 2024, when the almond blossoms transform the island into a pink sea.
Cuando Michael propuso matrimonio en la playa de Cala Deià en el verano de 2023, ambos lo supieron de inmediato: la boda tendría lugar en Mallorca, preferiblemente en la primavera de 2024, cuando los almendros en flor transforman la isla en un mar rosa.
"Mallorca ist unser Ort. Hier haben wir uns verliebt, hier sind wir gewachsen. Es gab keine andere Option für unsere Hochzeit. Aber wir hatten keine Ahnung, wie komplex die Planung aus Deutschland heraus sein würde..."
"Mallorca is our place. This is where we fell in love, where we grew. There was no other option for our wedding. But we had no idea how complex the planning would be from Germany..."
"Mallorca es nuestro lugar. Aquí nos enamoramos, aquí crecimos. No había otra opción para nuestra boda. Pero no teníamos idea de lo compleja que sería la planificación desde Alemania..."
- Sarah, BrautBrideNoviaWas als romantische Idee begann, entwickelte sich schnell zu einer logistischen und bürokratischen Herausforderung. Sarah und Michael waren beide berufstätig - sie als Architektin, er als IT-Projektmanager - und die Planung einer Hochzeit im Ausland schien plötzlich überwältigend.
What began as a romantic idea quickly developed into a logistical and bureaucratic challenge. Sarah and Michael both had full-time jobs - she as an architect, he as an IT project manager - and planning a wedding abroad suddenly seemed overwhelming.
Lo que comenzó como una idea romántica se convirtió rápidamente en un desafío logístico y burocrático. Sarah y Michael trabajaban a tiempo completo (ella como arquitecta, él como gerente de proyectos de TI) y planificar una boda en el extranjero de repente parecía abrumador.
"Wir wollten eine rechtsgültige Eheschließung in Spanien, die auch in Deutschland anerkannt wird. Aber die Anforderungen schienen endlos: Ehefähigkeitszeugnis, beglaubigte Übersetzungen, Apostillen... Wir verstanden nur Bahnhof. Reicht eine symbolische Zeremonie? Müssen wir in Deutschland standesamtlich heiraten und auf Mallorca nur eine freie Trauung machen? Welche Dokumente brauchen wir genau?"
"We wanted a legally valid marriage in Spain that would also be recognized in Germany. But the requirements seemed endless: certificate of legal capacity to marry, certified translations, apostilles... We were completely lost. Is a symbolic ceremony enough? Do we need to get married at the registry office in Germany and only have a symbolic ceremony in Mallorca? What documents do we need exactly?"
"Queríamos un matrimonio legalmente válido en España que también fuera reconocido en Alemania. Pero los requisitos parecían interminables: certificado de capacidad legal para contraer matrimonio, traducciones certificadas, apostillas... Estábamos completamente perdidos. ¿Es suficiente una ceremonia simbólica? ¿Necesitamos casarnos en el registro civil en Alemania y solo tener una ceremonia simbólica en Mallorca? ¿Qué documentos necesitamos exactamente?"
Michael sprach zwar etwas Spanisch aus seiner Schulzeit, aber die Kommunikation mit Floristen, Caterern und Location-Betreibern war mühsam. Viele lokale Dienstleister hatten keine englischsprachigen Websites, Angebote kamen auf Spanisch, und kulturelle Missverständnisse waren vorprogrammiert. Ein Catering-Angebot schien günstig, aber erst später stellte sich heraus, dass Service, Geschirr und Besteck extra berechnet wurden.
Michael spoke some Spanish from his school days, but communication with florists, caterers, and venue operators was tedious. Many local vendors didn't have English websites, quotes came in Spanish, and cultural misunderstandings were inevitable. A catering quote seemed affordable, but only later did they discover that service, dishes, and cutlery were charged separately.
Michael hablaba algo de español de sus días escolares, pero la comunicación con floristas, empresas de catering y operadores de lugares era tediosa. Muchos proveedores locales no tenían sitios web en inglés, los presupuestos llegaban en español y los malentendidos culturales eran inevitables. Una cotización de catering parecía asequible, pero solo más tarde descubrieron que el servicio, los platos y los cubiertos se cobraban por separado.
Online sahen viele Fincas traumhaft aus. Aber welche waren wirklich hochzeitstauglich? Welche hatten versteckte Kosten? Welche waren für 80 Gäste zu klein? Sarah und Michael konnten nicht einfach jedes Wochenende nach Mallorca fliegen, um Locations zu besichtigen. Google-Bewertungen halfen nur begrenzt, und viele schöne Orte waren auf den typischen Hochzeitsportalen gar nicht gelistet.
Many fincas looked wonderful online. But which ones were really suitable for weddings? Which had hidden costs? Which were too small for 80 guests? Sarah and Michael couldn't just fly to Mallorca every weekend to view venues. Google reviews helped only to a limited extent, and many beautiful places weren't even listed on typical wedding portals.
Muchas fincas se veían maravillosas en línea. ¿Pero cuáles eran realmente adecuadas para bodas? ¿Cuáles tenían costos ocultos? ¿Cuáles eran demasiado pequeñas para 80 invitados? Sarah y Michael no podían volar a Mallorca todos los fines de semana para ver lugares. Las reseñas de Google ayudaron solo hasta cierto punto, y muchos lugares hermosos ni siquiera estaban listados en los portales de bodas típicos.
Zwischen Vollzeitjobs, unterschiedlichen Zeitzonen (okay, nur eine Stunde Unterschied, aber es machte trotzdem einen Unterschied bei der Erreichbarkeit), E-Mail-Ping-Pong auf Spanisch und Deutsch, und der Unmöglichkeit, spontan vor Ort zu sein - die Planung wurde zum Stressfaktor. Probeverkostungen? Unmöglich. Deko-Abstimmung? Nur per Foto. Kennenlernen der Dienstleister? Fehlanzeige.
Between full-time jobs, different time zones (okay, only an hour difference, but it still made a difference in availability), email ping-pong in Spanish and German, and the impossibility of being on-site spontaneously - planning became a stress factor. Tasting sessions? Impossible. Decoration coordination? Only via photos. Meeting vendors in person? Not happening.
Entre trabajos de tiempo completo, diferentes zonas horarias (bueno, solo una hora de diferencia, pero aún así marcaba una diferencia en la disponibilidad), ping-pong de correos electrónicos en español y alemán, y la imposibilidad de estar en el lugar de manera espontánea, la planificación se convirtió en un factor de estrés. ¿Sesiones de degustación? Imposible. ¿Coordinación de decoración? Solo por fotos. ¿Conocer a los proveedores en persona? No iba a suceder.
"Nach drei Monaten frustrierender Eigenrecherche waren wir kurz davor aufzugeben. Entweder würde unsere Traumhochzeit auf Mallorca stattfinden - aber nur mit professioneller Hilfe - oder wir würden in München heiraten. Die Entscheidung fiel, als eine Freundin uns von Yanet erzählte."
"After three months of frustrating research on our own, we were close to giving up. Either our dream wedding would take place in Mallorca - but only with professional help - or we would get married in Munich. The decision was made when a friend told us about Yanet."
"Después de tres meses de investigación frustrante por nuestra cuenta, estábamos cerca de rendirnos. O nuestra boda de ensueño tendría lugar en Mallorca (pero solo con ayuda profesional) o nos casaríamos en Múnich. La decisión se tomó cuando una amiga nos habló de Yanet."
- Michael, BräutigamGroomNovioIm November 2023 schrieb Sarah eine verzweifelte E-Mail an Yanet. Die Antwort kam innerhalb von 24 Stunden - auf perfektem Deutsch. Bereits in dieser ersten Nachricht spürten Sarah und Michael: Hier verstand jemand nicht nur ihre Vision, sondern auch ihre Sorgen.
In November 2023, Sarah wrote a desperate email to Yanet. The response came within 24 hours - in perfect German. Already in this first message, Sarah and Michael felt: Here was someone who understood not only their vision, but also their concerns.
En noviembre de 2023, Sarah escribió un correo electrónico desesperado a Yanet. La respuesta llegó en 24 horas, en alemán perfecto. Ya en este primer mensaje, Sarah y Michael sintieron: aquí había alguien que entendía no solo su visión, sino también sus preocupaciones.
Yanet nahm sich 90 Minuten Zeit für ein ausführliches Erstgespräch. Sie hörte zu, stellte die richtigen Fragen und erklärte Schritt für Schritt, wie eine Hochzeit auf Mallorca realistisch umgesetzt werden kann. Das wichtigste: Sie sprach fließend Deutsch, Spanisch und Englisch.
Yanet took 90 minutes for a detailed initial consultation. She listened, asked the right questions, and explained step by step how a wedding in Mallorca could realistically be implemented. Most importantly: she spoke fluent German, Spanish, and English.
Yanet dedicó 90 minutos a una consulta inicial detallada. Escuchó, hizo las preguntas correctas y explicó paso a paso cómo se podría implementar de manera realista una boda en Mallorca. Lo más importante: hablaba alemán, español e inglés con fluidez.
Yanet erklärte die beiden Optionen: Standesamtliche Trauung in Spanien (mit kompletter Dokumenten-Unterstützung) oder standesamtliche Trauung in Deutschland + symbolische Zeremonie auf Mallorca. Sarah und Michael entschieden sich für die rechtsgültige spanische Eheschließung - und Yanet übernahm den kompletten Papierkram.
Yanet explained the two options: civil wedding in Spain (with complete document support) or civil wedding in Germany + symbolic ceremony in Mallorca. Sarah and Michael decided on the legally valid Spanish marriage - and Yanet took over all the paperwork.
Yanet explicó las dos opciones: boda civil en España (con soporte completo de documentos) o boda civil en Alemania + ceremonia simbólica en Mallorca. Sarah y Michael decidieron el matrimonio español legalmente válido, y Yanet se encargó de todo el papeleo.
Sarah und Michael hatten ein Budget von 35.000€ für 80 Gäste. Yanet erstellte einen detaillierten Kostenplan - ehrlich, transparent und ohne versteckte Überraschungen. "Das Budget ist realistisch", versicherte sie, "aber wir müssen klug priorisieren."
Sarah and Michael had a budget of €35,000 for 80 guests. Yanet created a detailed cost plan - honest, transparent, and without hidden surprises. "The budget is realistic," she assured them, "but we need to prioritize wisely."
Sarah y Michael tenían un presupuesto de 35.000€ para 80 invitados. Yanet creó un plan de costos detallado: honesto, transparente y sin sorpresas ocultas. "El presupuesto es realista", les aseguró, "pero debemos priorizar sabiamente".
Yanet bot nicht einfach nur "Hochzeitsplanung" an. Sie wurde zur Brücke zwischen zwei Kulturen, zur Problemlöserin, zur Übersetzerin und zur Vertrauensperson. Ihr Ansatz: "Ihr habt die Vision - ich habe das Netzwerk, die Erfahrung und die Zeit. Gemeinsam machen wir eure Traumhochzeit wahr."
Yanet didn't just offer "wedding planning." She became a bridge between two cultures, a problem solver, a translator, and a confidant. Her approach: "You have the vision - I have the network, the experience, and the time. Together we'll make your dream wedding come true."
Yanet no solo ofreció "planificación de bodas". Se convirtió en un puente entre dos culturas, una solucionadora de problemas, una traductora y una confidente. Su enfoque: "Ustedes tienen la visión, yo tengo la red, la experiencia y el tiempo. Juntos haremos realidad su boda de ensueño".
Von Dezember 2023 bis Mai 2024 wurde Yanet zum unsichtbaren dritten Mitglied des Hochzeitsteams. Hier ist, was sie konkret für Sarah und Michael übernahm:
From December 2023 to May 2024, Yanet became the invisible third member of the wedding team. Here's what she specifically took over for Sarah and Michael:
De diciembre de 2023 a mayo de 2024, Yanet se convirtió en el tercer miembro invisible del equipo de bodas. Esto es lo que asumió específicamente para Sarah y Michael:
Yanet besichtigte 15 Locations persönlich und filmte Video-Touren für Sarah und Michael. Sie verhandelte Preise, prüfte Verträge und fand schließlich eine traumhafte Finca in Sóller - mit Blick auf die Tramuntana-Berge, eigenem Olivenhain und Platz für 80 Gäste. Die Location war auf keinem Online-Portal gelistet, sondern Teil von Yanets privatem Netzwerk.
Yanet personally toured 15 venues and filmed video tours for Sarah and Michael. She negotiated prices, reviewed contracts, and finally found a dream finca in Sóller - with views of the Tramuntana mountains, its own olive grove, and space for 80 guests. The venue wasn't listed on any online portal but was part of Yanet's private network.
Yanet recorrió personalmente 15 lugares y filmó tours en video para Sarah y Michael. Negoció precios, revisó contratos y finalmente encontró una finca de ensueño en Sóller, con vistas a las montañas de Tramuntana, su propio olivar y espacio para 80 invitados. El lugar no estaba listado en ningún portal en línea, sino que formaba parte de la red privada de Yanet.
Yanet organisierte alle Dokumente für die standesamtliche Trauung: Ehefähigkeitszeugnisse vom deutschen Standesamt, beglaubigte Übersetzungen, Apostillen, Termine beim spanischen Standesamt in Palma. Sarah und Michael mussten nur die Originaldokumente schicken - den Rest erledigte Yanet.
Yanet organized all documents for the civil wedding: certificates of legal capacity to marry from the German registry office, certified translations, apostilles, appointments at the Spanish registry office in Palma. Sarah and Michael only had to send the original documents - Yanet took care of the rest.
Yanet organizó todos los documentos para la boda civil: certificados de capacidad legal para contraer matrimonio de la oficina de registro alemana, traducciones certificadas, apostillas, citas en la oficina de registro española en Palma. Sarah y Michael solo tuvieron que enviar los documentos originales: Yanet se encargó del resto.
Im Februar flogen Sarah und Michael für ein Wochenende nach Mallorca. Yanet organisierte eine Verkostung mit drei Top-Caterern - inklusive Übersetzung der Menü-Vorschläge und Ernährungs-Beratung für vegetarische und vegane Gäste. Das finale Menü: Eine Fusion aus deutscher und mediterraner Küche.
In February, Sarah and Michael flew to Mallorca for a weekend. Yanet organized a tasting with three top caterers - including translation of menu suggestions and dietary advice for vegetarian and vegan guests. The final menu: A fusion of German and Mediterranean cuisine.
En febrero, Sarah y Michael volaron a Mallorca para un fin de semana. Yanet organizó una degustación con tres de los mejores servicios de catering, incluida la traducción de sugerencias de menú y asesoramiento dietético para invitados vegetarianos y veganos. El menú final: una fusión de cocina alemana y mediterránea.
Sarah wünschte sich eine natürliche, romantische Deko mit mallorquinischen Elementen. Yanet koordinierte mit einer lokalen Floristin (die kein Englisch sprach), erstellte Moodboards und organisierte einen Video-Call zur finalen Abstimmung. Am Hochzeitstag verwandelte die Floristin die Finca in ein Blütenmeer aus weißen Rosen, Olivenzweigen und wilden Blumen.
Sarah wanted natural, romantic decoration with Mallorcan elements. Yanet coordinated with a local florist (who didn't speak English), created mood boards, and organized a video call for final approval. On the wedding day, the florist transformed the finca into a sea of white roses, olive branches, and wild flowers.
Sarah quería una decoración natural y romántica con elementos mallorquines. Yanet coordinó con una florista local (que no hablaba inglés), creó tableros de inspiración y organizó una videollamada para la aprobación final. El día de la boda, la florista transformó la finca en un mar de rosas blancas, ramas de olivo y flores silvestres.
Für die Zeremonie: Ein lokaler Gitarrist spielte spanische Liebeslieder. Für die Party: Ein DJ, der deutsche und internationale Hits mit mediterranen Rhythmen mixte. Yanet koordinierte Soundchecks, Playlists und sorgte dafür, dass die Musik-Genehmigung der Location eingehalten wurde (bis 2 Uhr nachts).
For the ceremony: A local guitarist played Spanish love songs. For the party: A DJ who mixed German and international hits with Mediterranean rhythms. Yanet coordinated sound checks, playlists, and ensured the venue's music permit was adhered to (until 2am).
Para la ceremonia: un guitarrista local tocó canciones de amor españolas. Para la fiesta: un DJ que mezcló éxitos alemanes e internacionales con ritmos mediterráneos. Yanet coordinó pruebas de sonido, listas de reproducción y se aseguró de que se cumpliera el permiso de música del lugar (hasta las 2 am).
"Yanet war nicht einfach nur eine Dienstleisterin. Sie wurde zu unserer Freundin, unserer Vertrauten, unserer Retterin. Sie hat nicht nur unsere Hochzeit geplant - sie hat uns den Stress genommen und uns erlaubt, die Vorfreude zu genießen."
"Yanet wasn't just a service provider. She became our friend, our confidant, our savior. She didn't just plan our wedding - she took away the stress and allowed us to enjoy the anticipation."
"Yanet no fue solo una proveedora de servicios. Se convirtió en nuestra amiga, nuestra confidente, nuestra salvadora. No solo planeó nuestra boda, sino que nos quitó el estrés y nos permitió disfrutar de la anticipación."
- Sarah & MichaelEin perfekter Frühlingstag auf Mallorca. Die Mandelblüte war zwar vorbei, aber die Insel strahlte in sattem Grün. 80 Gäste aus Deutschland, Österreich und Spanien versammelten sich auf der Finca in Sóller. Und während Sarah und Michael entspannt den schönsten Tag ihres Lebens genossen, orchestrierte Yanet unsichtbar im Hintergrund jeden einzelnen Moment.
A perfect spring day in Mallorca. The almond blossoms were over, but the island radiated in lush green. 80 guests from Germany, Austria, and Spain gathered at the finca in Sóller. And while Sarah and Michael relaxed and enjoyed the most beautiful day of their lives, Yanet invisibly orchestrated every single moment in the background.
Un día perfecto de primavera en Mallorca. Las flores de almendro habían terminado, pero la isla irradiaba un verde exuberante. 80 invitados de Alemania, Austria y España se reunieron en la finca en Sóller. Y mientras Sarah y Michael se relajaban y disfrutaban del día más hermoso de sus vidas, Yanet orquestaba invisiblemente cada momento en segundo plano.
Yanet trifft als Erste auf der Finca ein. Sie koordiniert den Aufbau: Floristin, Catering-Team, Technik. Jeder weiß genau, was zu tun ist - dank des detaillierten Zeitplans, den Yanet Wochen zuvor erstellt hatte.
Yanet arrives first at the finca. She coordinates the setup: florist, catering team, technology. Everyone knows exactly what to do - thanks to the detailed timeline Yanet created weeks earlier.
Yanet llega primero a la finca. Coordina la instalación: florista, equipo de catering, tecnología. Todos saben exactamente qué hacer, gracias al cronograma detallado que Yanet creó semanas antes.
Die standesamtliche Trauung im Rathaus von Sóller. Yanet begleitet das Paar, übersetzt die Zeremonie und sorgt dafür, dass alle Dokumente korrekt unterschrieben werden. 30 Minuten später: rechtsgültig verheiratet!
The civil ceremony at Sóller town hall. Yanet accompanies the couple, translates the ceremony, and ensures all documents are signed correctly. 30 minutes later: legally married!
La ceremonia civil en el ayuntamiento de Sóller. Yanet acompaña a la pareja, traduce la ceremonia y se asegura de que todos los documentos estén firmados correctamente. 30 minutos después: ¡legalmente casados!
Die emotionale freie Trauung auf der Finca. Yanet führt als Zeremonienmeisterin durch die Feier - auf Deutsch und Spanisch. Persönliche Worte, Tränen, Lachen. Auch Sarahs spanische Großmutter versteht jedes Wort.
The emotional symbolic ceremony at the finca. Yanet leads the celebration as master of ceremonies - in German and Spanish. Personal words, tears, laughter. Even Sarah's Spanish grandmother understands every word.
La emotiva ceremonia simbólica en la finca. Yanet dirige la celebración como maestra de ceremonias, en alemán y español. Palabras personales, lágrimas, risas. Incluso la abuela española de Sarah entiende cada palabra.
Champagner-Empfang im Olivenhain. Während die Gäste anstoßen, koordiniert Yanet im Hintergrund das Dinner-Setup. Problem: Der Weinkühler fehlt. Lösung: Yanet organisiert innerhalb von 20 Minuten Ersatz. Die Gäste merken nichts.
Champagne reception in the olive grove. While guests toast, Yanet coordinates the dinner setup in the background. Problem: The wine cooler is missing. Solution: Yanet organizes a replacement within 20 minutes. Guests notice nothing.
Recepción de champán en el olivar. Mientras los invitados brindan, Yanet coordina la configuración de la cena en segundo plano. Problema: falta el enfriador de vino. Solución: Yanet organiza un reemplazo en 20 minutos. Los invitados no notan nada.
Das Dinner. Ein 4-Gänge-Menü unter freiem Himmel, begleitet von spanischer Live-Gitarre. Yanet koordiniert Service-Timing, sorgt dafür, dass spezielle Ernährungswünsche beachtet werden, und ist für jeden Gast Ansprechpartnerin.
The dinner. A 4-course menu under the open sky, accompanied by live Spanish guitar. Yanet coordinates service timing, ensures special dietary requests are met, and is the contact person for every guest.
La cena. Un menú de 4 platos bajo el cielo abierto, acompañado de guitarra española en vivo. Yanet coordina el tiempo de servicio, garantiza que se cumplan las solicitudes dietéticas especiales y es la persona de contacto para cada invitado.
Die Party beginnt. Der DJ legt auf, die Tanzfläche füllt sich. Yanet ist noch immer im Einsatz - koordiniert Getränke-Nachschub, sorgt dafür, dass die Lautstärke die Nachbarn nicht stört, und dokumentiert diskret die schönsten Momente.
The party begins. The DJ starts playing, the dance floor fills up. Yanet is still on duty - coordinating drink refills, ensuring the volume doesn't disturb neighbors, and discreetly documenting the most beautiful moments.
La fiesta comienza. El DJ empieza a tocar, la pista de baile se llena. Yanet todavía está de servicio: coordina las recargas de bebidas, se asegura de que el volumen no moleste a los vecinos y documenta discretamente los momentos más hermosos.
Die Musik endet pünktlich (Lizenz-Vorgabe). Yanet organisiert Taxis für die Gäste, koordiniert den Abbau und verabschiedet sich erst, als das letzte Auto die Finca verlassen hat. Sarah und Michael? Längst im Hotel und überglücklich.
The music ends on time (license requirement). Yanet organizes taxis for guests, coordinates cleanup, and only leaves after the last car has left the finca. Sarah and Michael? Long since at the hotel and overjoyed.
La música termina a tiempo (requisito de licencia). Yanet organiza taxis para los invitados, coordina la limpieza y solo se va después de que el último auto ha salido de la finca. ¿Sarah y Michael? Hace tiempo en el hotel y llenos de alegría.
"Wir haben nicht eine Sekunde an Stress oder Organisation gedacht. Wir haben nur gefeiert, gelacht und getanzt. Yanet hat uns dieses Geschenk gemacht - den perfekt organisierten Tag, an dem wir einfach nur Braut und Bräutigam sein durften."
"We didn't think about stress or organization for a single second. We just celebrated, laughed, and danced. Yanet gave us this gift - the perfectly organized day where we could just be bride and groom."
"No pensamos en estrés u organización ni por un segundo. Solo celebramos, reímos y bailamos. Yanet nos dio este regalo: el día perfectamente organizado en el que solo podíamos ser novia y novio."
- Sarah & MichaelSechs Monate nach der Hochzeit blicken Sarah und Michael zurück - und sind noch immer überwältigt. "Es war nicht einfach nur eine Hochzeit", sagt Sarah. "Es war das Gefühl, dass alles möglich ist, wenn man die richtige Person an seiner Seite hat."
Six months after the wedding, Sarah and Michael look back - and are still overwhelmed. "It wasn't just a wedding," says Sarah. "It was the feeling that everything is possible when you have the right person by your side."
Seis meses después de la boda, Sarah y Michael miran hacia atrás y todavía están abrumados. "No fue solo una boda", dice Sarah. "Fue la sensación de que todo es posible cuando tienes a la persona adecuada a tu lado".
Yanet verstand beide Welten - die deutsche Pünktlichkeit und Struktur sowie die spanische Lebensfreude und Flexibilität. Sie schuf eine Hochzeit, die das Beste aus beiden Kulturen vereinte.
Yanet understood both worlds - German punctuality and structure as well as Spanish joie de vivre and flexibility. She created a wedding that united the best of both cultures.
Yanet entendía ambos mundos: la puntualidad y estructura alemanas, así como la alegría de vivir y flexibilidad españolas. Creó una boda que unió lo mejor de ambas culturas.
Yanet war nicht nur Dienstleisterin, sondern wurde zur Vertrauten. Sie hörte zu, gab ehrliche Ratschläge und hatte immer ein offenes Ohr für Sorgen oder Wünsche.
Yanet wasn't just a service provider, but became a confidant. She listened, gave honest advice, and always had an open ear for concerns or wishes.
Yanet no fue solo una proveedora de servicios, sino que se convirtió en una confidente. Escuchó, dio consejos honestos y siempre tuvo un oído abierto para preocupaciones o deseos.
Jede Hochzeit hat unvorhergesehene Herausforderungen. Yanet löste jedes Problem schnell, professionell und unsichtbar - sodass Sarah und Michael sich nie Sorgen machen mussten.
Every wedding has unforeseen challenges. Yanet solved every problem quickly, professionally, and invisibly - so Sarah and Michael never had to worry.
Cada boda tiene desafíos imprevistos. Yanet resolvió cada problema de manera rápida, profesional e invisible, para que Sarah y Michael nunca tuvieran que preocuparse.
Von der perfekten Reihenfolge der Blumen bis zur Timing-Planung der Reden - Yanet dachte an alles. Selbst kleine Details, die Sarah und Michael vergessen hatten, wurden berücksichtigt.
From the perfect flower arrangement to the timing of speeches - Yanet thought of everything. Even small details that Sarah and Michael had forgotten were taken into account.
Desde el arreglo floral perfecto hasta el momento de los discursos, Yanet pensó en todo. Incluso los pequeños detalles que Sarah y Michael habían olvidado fueron tomados en cuenta.
"Wenn wir unseren Freunden von unserer Hochzeit erzählen, sagen wir immer: 'Ohne Yanet wäre das nie möglich gewesen.' Sie hat aus unserem Traum Realität gemacht - und uns dabei jeden Stress abgenommen. Yanet ist nicht einfach nur eine Hochzeitsplanerin. Sie ist eine Magierin, eine Freundin, eine Heldin. Danke für den schönsten Tag unseres Lebens!"
"When we tell our friends about our wedding, we always say: 'Without Yanet, this would never have been possible.' She made our dream come true - and took away all the stress. Yanet isn't just a wedding planner. She's a magician, a friend, a hero. Thank you for the most beautiful day of our lives!"
"Cuando les contamos a nuestros amigos sobre nuestra boda, siempre decimos: 'Sin Yanet, esto nunca hubiera sido posible'. Hizo realidad nuestro sueño y eliminó todo el estrés. Yanet no es solo una organizadora de bodas. Es una maga, una amiga, una heroína. ¡Gracias por el día más hermoso de nuestras vidas!"
- Sarah & Michael, MünchenMunichMúnichMöchten Sie auch eine unvergessliche Hochzeit auf Mallorca erleben - stressfrei, perfekt organisiert und voller Emotionen? Lassen Sie uns bei einem kostenlosen Erstgespräch über Ihre Vision sprechen.
Would you also like to experience an unforgettable wedding in Mallorca - stress-free, perfectly organized, and full of emotions? Let's talk about your vision in a free initial consultation.
¿También te gustaría experimentar una boda inolvidable en Mallorca: sin estrés, perfectamente organizada y llena de emociones? Hablemos de tu visión en una consulta inicial gratuita.
Jetzt kostenlos beraten lassen Get Free Consultation Now Obtener Consulta Gratuita Ahora📧 yanet_gonzalez@hotmail.de